Yuridiana Sosa/Zona Roja.
Oaxaca de Juárez, Oax., 4 de marzo de 2022.- Intérpretes traductores en lenguas indígenas del Consejo de la Judicatura Federal (CJF) exigieron a la Suprema Corte de Justicia de la Nación atención para el pago de la deuda de salarios y continuidad laboral para la atención a la población indígena.
Los traductores demandaron a la Directora General de Derechos Humanos Igualdad de Género y Asuntos Internacionales, a la Dirección General de Asuntos Jurídicos y a la Dirección General de Programación, Presupuesto y Tesorería del Consejo de la Judicatura Federal para que, en conjunto solucionen la problemática de pago, los cuales rechazan que sea por Unidad de Medida y Actualización (UMA), así como atiendan su pliego de peticiones.
Para la continuación de su labor, exigieron el correcto procedimiento para la atención a los habitantes de los pueblos indígenas sujetos a procesos judiciales y se garantice la asistencia de los intérpretes traductores sustentando en el artículo Segundo de la Constitución Política de México.
Además, demandaron que se respete el protocolo de actuación por parte de quienes imparten justicia en los casos de personas de las comunidades y pueblos indígenas, emitido por la SCJN en 2013 y que el mismo Consejo de la Judicatura omite aplicar cuando no prioriza en solucionar las demandas de los intérpretes y traductores en lenguas indígenas.
Todas estas condiciones, tanto laborales como para las personas que requieren intérpretes y traductores, han empeorado en el periodo de pandemia, señalaron.
Ante estos actos, defensores de derechos humanos y activistas también exigen atención y señalan que esta falta de pagos también son actos de discriminación y racismo.
Así lo denunció la poeta oaxaqueña y activista Irma Pineda, quien demandó el pago inmediato para los traductores en lenguas indígenas, así como atención de la Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación.
De la misma forma lo hizo el Movimiento de Pueblos, Comunidades y Organizaciones Indígenas, Movimiento Nacional, México, el cual agregó en su exigencia el trato digno y respetuoso para los traductores e intérpretes indígenas en este inicio del decenio de las lenguas indígenas 2022-2032.