Evlin Aragón/Zona Roja.
Oaxaca de Juárez, Oax., 27 de enero de 2021.- «LE GUN TO GUKRHE, LE GAY LO YO´RHILLRHE» es el «quédate en casa» traducido en zapoteco de Villa Hidalgo Yalálag y que está integrado en una serie de infografías realizadas por el colectivo Dil Yel Nbán, que tiene el compromiso de conservar su lengua materna.
Y es que, desafortunadamente, en la actualidad la pandemia está en todos lados y no hay comunidad que se encuentre completamente aislada para estar libre de cualquier riesgo de contagio, de ahí que todo tipo de esfuerzos para fomentar el cuidado son relevantes.
“Bdib tako rhen yextirh dazan rhas rhao tlla; Ben gusj yoylla; Bi goxo tak be´nn nha bi chelo leake kat wapo diux; Kat waixho bkwach llua´on nhen xhixho; y Bi gxajo xhen gateze”, es la traducción de las medidas que sanitarias que han sido difundidas por las autoridades estatales y federal, a las cuales se incluyen otras más.
“Lávate las manos varias veces al día con agua y jabón; Báñate diariamente; Evita saludar de mano o abrazo; Cuando estornudes, cúbrete la boca con el antebrazo; No escupas donde sea”. Lo anterior sin dejar de incluir el “ya no acudas donde haya mucha gente y si no es necesario, no salgas”.
Así mismo hacen un llamado a la población a hacer conciencia de la pandemia y de lo importante que es cuidar a los sectores vulnerable como son la población adulta mayor, mujeres embarazadas, niñas y niños, quienes se exponen a un riesgo mayor de contagio.
“Bengall gukrhe bzenai ench ke gako yillwe nha bi wdaon be´nnka nechjoy rhoe. Bdap be´nn gurhka, rhenkse bida´o rhis nha legakse norh noa xhin, leaken sete ta´ake yillwen”.
Las infografías están acompañadas de imágenes que hacen referencia a la vida comunitaria, sus personajes incluso portan la vestimenta tradicional de la localidad con la finalidad de dar un sentido de pertenencia a los mensajes, para su mayor entendimiento.
Fue desde el año pasado que el colectivo Dil Yel Nbán se dio a la tarea de difundir los mensajes que emitían las autoridades en materia de salud en lenguas originarias como el zapoteco de Villa Hidalgo Yalalag, de San Melchor Betaza, Zoogocho y Lachiroag; así como el Ayuujk de Santa María Tlahultoltepec,
Para lograr lo anterior, en la mayoría de los casos, recurrieron a la población adulta mayor de las localidades quienes se mostraron abiertas a participar con las traducciones que no sólo fomentan la preservación de la lengua, sino el cuidado de la salud en tiempos de pandemia.
El colectivo tiene como principal objetivo la promoción de la lengua y la cultura zapoteca de la Sierra Norte de Oaxaca, por ello realizan diversas actividades, dentro de la más reciente la presentación de materiales de alfabetización en zapoteco para las infancias.
Así mismo mediante su página de Facebook se han dado a la tarea de compartir e intercambiar obras literarias en lengua zapoteca, las cuales leen y comparten con las y los usuarios de esta red social.